设为首页 | 收藏本站
人员查询
魅力乡村 旅游指南
国际资讯 热点观察
国内要闻 独家报道
网视中国 法治中国
地方新闻 聚焦三农
时代先锋 书画精英
慈善中国 房产时讯 金融财金
百姓心声 企业风采 健康养身
绿色生态 食品监督 旅游指南
文化产业 书画英才 佛说天下
艺术人生 人文庄浪 曲艺杂谈
记者杂谈 体育天地 学生天地
今天是:
您所在的位置:主页 > 人文庄浪 >

冯远征:中国观众需要提高文化自信

时间: 2017-07-06 09:27 作者:牛春梅 来源:北京日报 点击:

 

  冯远征谈起德国戏剧感情颇为深厚。高尚摄
 
  来自德国柏林德意志剧院的《贵妇还乡》昨晚在国家大剧院上演,在这场演出开始前,昨天上午,北京人艺演员冯远征、中央戏剧学院教授李亦男与德意志剧院的导演克拉夫特、戏剧构作贝克一起在清华大学对谈。
 
  《贵妇还乡》是瑞士著名剧作家迪伦马特创作于1956年的作品,讲述亿万富婆克莱尔重回故乡,向当年抛弃自己的初恋情人伊尔复仇。她表示,如果谁杀了伊尔她就给全镇每个人100万美元,原本还坚持道义的人们在金钱的诱惑下慢慢丧失立场……这部作品历经几十年的时间打磨,如今依然颇受欢迎,国内外许多剧院都上演过这部作品,北京人艺、孟京辉都曾对其进行过不同诠释,就连黄梅戏名家吴琼也曾经推出过黄梅戏版的《贵妇还乡》。此次德意志剧院带来的这部作品更为关照现实,有意借这部戏中人们投票让伊尔去死的做法,探讨当下德国民众面对移民问题时的态度。
 
  近年来越来越多的德国戏剧来到中国,仅本周就有《贵妇还乡》和《国家剧院的绊脚石》两部作品上演。这一版本的《贵妇还乡》也吸引了许多观众的注意。为此国家大剧院特意邀请李亦男、冯远征与剧组主创进行对谈。
 
  这场中西对话以冯远征自认为非常蹩脚的德语开场,虽然曾在德国学习过两年,但已经二十多年没有说德语的他显得有些不自信。可是说到德国戏剧,他依然很有感情,“看到这部戏我觉得很亲切,这种形式的作品在德国很多,他们非常喜欢去解构一些经典作品。”他还透露,当初自己刚到德国时,看这种比较先锋的作品经常什么都看不懂,过了一段时间才慢慢能理解德国人的创作,“他们很认真,做戏会做得很极致。”
 
  中戏教授李亦男表示,中国观众对德国戏剧的了解,也像冯远征一样是经过一段时间才逐渐开始接受,“像林兆华戏剧邀请展,前几年请一些德国戏剧进来的时候,中国观众是完全相反的两种意见,专家们、戏剧圈里的人会觉得特别好,很多人买最贵的票坐在头一排,但是大多数观众觉得看不懂,觉得这个戏离我特别遥远。”她认为,出现这种现象是因为德国独特的戏剧构作特点,“他们常常会把经典剧本,结合德国当代社会的现象进行现代化的解读,所以如果我们不加咀嚼地直接翻译,很多时候就没有办法理解。”
 
  冯远征认为,德国戏剧能够做如此之多的解构,也与观众有关。他说,中国戏剧走到今天仍然以纯现实主义为主,我们的创作者很难去做解构,“如果我们的《哈姆雷特》穿着一身中式大褂出来的话,观众就认为你演的不是《哈姆雷特》,看戏的时候他就会一直否定你。”他希望观众们能够带着心去看戏,“如果演员穿着中式大褂演《哈姆雷特》,你不要忙着去否定,先去看、去感受,不用想创作者为什么要这么做,等戏散了再去思考,或者根本不用考虑创作者为什么要这么做,用心感受就可以了。”
 
  说到德国戏剧在国内越来越受欢迎,冯远征认为当下中国观众对中国戏剧的认知和自信心都有待提高,“前段时间我们剧院演《贵妇还乡》,就有许多观众说这不是真正的《贵妇还乡》。如果换了德国人来演,大家就觉得很新鲜很好看。”
 
  他还表示,北京人艺一直不敢排全本《雷雨》,因为那需要四个半小时,“很多观众是坐不了那么长时间的,到了晚上十点多,他们就得提前退场去赶地铁。”让他不解的是,换了外国剧团的戏,中国观众就能坐得住了,“林兆华导演请来的戏,演四个小时、六个小时、八个小时,中国观众都能坐得住,就因为是外国人演的吗?”他希望随着越来越多的德国戏剧来到中国,让中国观众打开眼界,也能对国内戏剧有更好的认知。

 

(责任编辑:唐虎)

国际新闻

更多>>

民生新闻

更多>>

最新文章

甘肃赋 《写在前言的话》 它从远古走来。这里历史悠久,才人辈出,活力四射,人文气息浓烈。…
关于中国新闻时讯社 | 理事单位 | 广告代理 | 战略合作 | 联系我们 | 版权声明 | 公告公示
版权所有 中国新闻时讯社 电子邮件: sxszsw@126.com 监督电话: 010-53315675
中华人民共和国工业和信息化部 京ICP备:15024678号 京公网安备:11010602130029号